Accueil > Fiches techniques > Fiches techniques > Les «Color Coding Systems»
Accueil > Fiches techniques > Fiches techniques > Les «Color Coding Systems»
Mettez de la couleur dans vos outils de Communication Alternative et Améliorée !
Mettez de la couleur dans vos outils de Communication Alternative et Améliorée !
Partager sur les réseaux
Le “color coding system” est un sujet paradoxalement peu documenté dans la littérature malgré un usage généralisé au sein des outils de CAA. Il s’agit de l’utilisation de différentes couleurs en fonction de la classe grammaticale des mots ou de la catégorie sémantique c’est-à-dire, la signification des mots et ce, afin de faciliter l’apprentissage et la mémorisation (Franco, N. & al,.2018). Le regroupement de mots en catégorie différentiable selon des couleurs permet de trouver plus rapidement les pictogrammes voulus, mais également favoriser l’utilisation automatique de la grille (Fitzgerald, 1949).
On trouve dans la littérature plusieurs modèles de références, parmi lesquels, le code Fitzgerald («Fitzgerald Key») est le plus cité. Ce dernier regroupe des concepts à l’intérieur de six couleurs en fonction de la classe grammaticale des mots.
Par la suite, le code de Fitzgerald (1949) a été modifié («Modified Fitzgerald Key») afin d’ajouter des couleurs et de distinguer plus finement certaines classes grammaticales. Ce dernier contient 10 couleurs pour 10 catégories grammaticales différentes.
Nous pouvons faire plusieurs hypothèses concernant cette modification du modèle de Fitzgerald (1949). Celle-ci peut être, par exemple, due à une évolution de la conception de la grammaire depuis les années 40. Mais, cela peut être également dû à une volonté de complexifier ou différencier les catégories grammaticales afin de faciliter l’apprentissage.
Un second modèle de «color coding system» est le code de Goossens et ses collaborateurs (1992) (Ornella Thys, O. T.,2020). Celui-ci contient 5 couleurs selon les classes grammaticales voire les fonctions. Seule la couleur orange contient plusieurs types de mots représentant la catégorie «Divers» de mots d’interaction, ces mots étant en blanc dans le code de Fitzgerald (1949) mais, différenciés dans le code de Fitzgerald modifié.
AssistiveWare, l’éditeur du logiciel de CAA «Proloquo» a mis au point son propre modèle de «color coding system». Il s’agit du «Gateway Key» ayant 6 groupes de colorisation en fonction des classes grammaticales.
Il existe également une autre approche, le «Colorful semantics» (Bryan, 2008). Ce système d’encodage regroupe les concepts en 5 couleurs sur la base de la signification des mots (sémantiques), contrairement aux codes présentés précédemment qui se basent sur leurs classes grammaticales.
Un autre paramètre à prendre en compte, au-delà du choix de la couleur, est la façon dont on l’utilise dans la case. Dans la littérature et les logiciels, nous retrouvons quatre manières de colorer une case. Il existe tout d’abord la colorisation de l’ensemble de la case ainsi que la colorisation uniquement des bords. Ces deux types de colorisation sont les plus couramment retrouvés dans les outils de CAA. Deux autres types sont présent également dans la littérature, il s’agit d’une colorisation uniquement sous forme de bandeau, au niveau du mot, ou encore un fond blanc uniquement au niveau du pictogramme. Cela donne une liberté aux concepteurs en différenciant, par exemple, deux informations en fonction du type de coloration d’une case. Nous pouvons imaginer de colorer l’entièreté du fond des cases de la grille principale d’un outil de CAA, mais de ne colorer uniquement les bords des cases liés aux sujets (ex: l’école, l’avion, les émotions, etc.).
Tableau récapitulatif regroupant les différents modèles de «Color Coding Systems» et les classes grammaticales associées
Fitzerald (Fitzerald Key) |
Fitzerald modifié (Modified Fitzerald Key) |
Gossens et al (1992) | Gateway Key | |
---|---|---|---|---|
Pronoms (Ex: Je) | Jaune | Jaune | Orange | Jaune |
Verbes (Ex: être) | Vert | Vert | Rose | Vert |
Noms (Ex: chat) | Orange | Orange | Jaune | Pas spécifié |
Adjectifs (Ex: amusant) | Bleu | Bleu | Bleu | Bleu électrique |
Déterminants (Ex: un) | Blanc | Gris | Pas spécifié | Rose saumon |
Interrogations (Ex: quoi) | Mauve | Orange | Bleu | |
Conjonctions (Ex: et) | Blanc | Rose saumon | ||
Prépositions (Ex: dans) | Pas spécifié | Vert | ||
Adverbes (Ex: parce que) | Brun | Bleu | Bleu électrique | |
Négations (Ex: non) | Rouge | Orange | Pas spécifié | |
Mots sociaux (Ex: bonjour) | Rose | Rose | Pas spécifié | Gris |
Afin de faciliter la comparaison des différents modèles de «color coding system», nous avons créé un tableau recoupant 11 classes grammaticales et les couleurs attribuées à celle-ci en fonction du modèle choisi. Seul le modèle «colorful semantics» de Bryan (2008) ne se trouve pas dans le tableau étant donné qu’il fait référence à une catégorisation sémantique et non grammaticale.
Envie d’en savoir plus sur les «color coding systems» et d’avoir un aperçu de la façon dont ils sont implémentés dans différents outils de CAA ? N’hésitez pas à lire l’article : “Colores tes mots !” sur notre site internet
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 4.0 International
Auteurs | Anne-Sophie Puffet Sébastien Vermandel Mars 2021 |
---|
Plaine Images Imaginarium
99A, Boulevard Descat
59200 TOURCOING
Tél : 09 72 66 31 75
APF France handicap
TechLab
17, boulevard Auguste Blanqui
75013 PARIS – FRANCE
Plaine Images, Imaginarium – bureau 324
99A, boulevard Descat
59200 TOURCOING – FRANCE
Tél : 09 72 66 31 75
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.